Discussion about this post

User's avatar
Henry Oliver's avatar

I like this very much. I have been studying Dante (in translation) and I almost think that is now a bit like some of the works you describe in the sense that while it is hugely important for the Western tradition, to most people it will be like something from another world and require some time to get up to speed with the background etc. (A.N. Wilson is good for this.) You *can* just read Dante for the spiritual/emotional message (Mark Vernon is splendid to guide you on that) but then some of it is just .... a bit of a blank and I would guess this is why many people don't make it out of the Inferno. If we want people to take literature seriously we need to be honest with them about what's involved! Reading modern work in translation from Korea, Japan etc is probably the best route for many readers. I didn't think I'd be able to get much purchase on Korean literature, for example (I wanted to after reading Pachinko), but when I read Whale it was wonderful so now I hope to make progress from there.

Expand full comment
Neeraj Krishnan's avatar

Goethe was moved to write West-Eastern Divan upon reading a translation of the works of the Persian poet Shams al-Din Hafez.

He is said to have remarked "It is to be hoped that people will soon be convinced that there is no such thing as patriotic art or patriotic science. Both belong, like all good things, to the whole world, and can be fostered only by untrammelled intercourse among all contemporaries, continually bearing in mind what we have inherited from the past"

Expand full comment
26 more comments...

No posts